Bienvenue sur le site d’OT Traduction, entreprise de traductions spécialisées professionnelles basée en Île de France.
Avis:L'agence de traduction Sotratech effectue des prestations de traduction multilingue pour tout type de contenus.
Avis:Pour traduire vos documents: contrats, diplômes, actes... en anglais, français, espagnol, allemand, italien, arabe. + de 4800 traducteurs à Paris et en France
Avis:Spezialisiert auf juristische Übersetzungen Deutsch-Französisch. Übersetzung von hohem Niveau
Avis:Trouvez des emplois dans le domaine juridique. Conseils et astuces pour bien démarrer votre recherche d'emploi en droit.
Avis:CG Traduction, société de traduction professionnelle basée à Versailles et Quimper, leader de l'interprétation de conférences en France depuis 30 ans.
Avis:Investir intelligemment
Avis:Depuis plus de 13 ans, l'agence de traduction Translatonline vous accompagne dans vos projets multilingues grâce à une équipe de traducteurs natifs.
Avis:La Scam, Société civile des auteurs multimédia, rassemble des réalisateurs, des auteurs d'entretiens et de commentaires, des écrivains, traducteurs, journalistes, vidéastes, photographes et dessinateurs œuvrant dans l'audiovisuel, la radio, la ..
Avis:Legal 230 est une agence spécialisée en interprétation et en traduction juridique Traductions via Intelligence artificielle, traducteurs spécialisés et assermentés
Avis:Les linguistes experts juridiques de Pop Translation traduisent tous vos documents de nature juridique. Faites appel à leurs expertise
Avis:Traduction juridique et financière sur mesure depuis 2006. Traducteurs spécialisés. TRADEWORDS : Un service de traduction pour les professionnels du droit et de la finance : Fonds d'Investissement, asset management, arbitrage, contentieux, contrats ..
Avis:Bienvenue sur le site d’OT Legal, société de traduction juridique. Découvrez nos spécialisations dans le domaine du droit !
Avis:La traduction juridique est la traduction technique ou spécialisée du domaine du droit et des sciences juridiques. Le droit est écrit de manière très différente selon les époques et les pays. Parfois, le traducteur a du passer d'un droit coutumier oral en langue locale, à un droit écrit dans une autre langue.
Lire la suite